از مصاحبه با دوست خوبم، به این نکته متوجه شدم که کتاب های دکتر سروش دارای یک ویژگی اساسی است و آن اینکه یک پیام ساده و مشخص دارد اما برای شیرفهم کردن یا خر فهم کردن مخاطب آن را به صد زبان و با هزار تمثیل و تعبیر و از زوایای مختلف بیان می کند. مسئله جالب اینجاست که باز هم در معرض بدفهمی قرار می گیرد. این مثال ساده نشان می دهد که جا انداختن یک مطلب در جامعه چقدر کار دشواری است و چقدر حوصله و توان توضیح دادن می طلبد.
ویژگی کتاب های دکتر سروش
دسامبر 23, 2007 در 1:31 ب.ظ. (Uncategorized)
Tags: فلسفه، ارتباطات، سروش، كتاب
کلاغ said,
دسامبر 24, 2007 در 11:57 ق.ظ.
من تا حدودی با حرف شما مخالفم
به نظر من ساده و درست مطرح کردن خیلی اهمیت دارد . دکتر سروش تا حدودی کلام و قلمش سنگین است.
مثلا ملکیان یک حرف را به چند زبان و چند بار مطرح نمی کند اما به دلیل نظمی که در مطالبش وجود دارد و روشنی مطلب ، فهم مطالبش خیلی راحت است.
آن مسئله سوء برداشت هم ناشی از این است که مخاطب مایل به برداشتی مطابق میل و منافع خودش است و نه مطابق با واقعیت یا هدف گوینده یا نویسنده .
از قدیم گفتن در خانه اگر کس است یک حرف بس است